No exact translation found for مُعَالَجٌ بِالكَيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُعَالَجٌ بِالكَيّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
    ولاحظ المكتب أن الوثائق المتوافرة لم تخضع للمزيد من المعالجة كي تصبح قابلة للتطبيق على الصعيد العالمي، كما لم تستخدم في عملية تحديد الفجوات الراهنة أو فرص تشذيب السياسات.
  • d) Los datos sobre los gastos en adquisiciones presentados en el capítulo anterior hacen ver claramente las amplias diferencias en la distribución de la capacidad de compras entre los miembros del Grupo de Trabajo, lo que da a pensar que este tema no reviste la misma importancia para todos los participantes. Aunque todas las organizaciones deberían seguir participando en las reuniones del Grupo de Trabajo, esta participación podría limitarse al oficial principal de compras de cada organización o entidad, y algunos temas del programa podrían solventarse en tres círculos o comités: la Secretaría de las Naciones Unidas, los programas y fondos de la organización, que deberían ir a la vanguardia de la reforma del régimen de adquisiciones en los lugares de destino sobre el terreno, y los organismos especializados.
    (د) إن البيانات الواردة في الفصل السابق عن الإنفاق على المشتريات تبين بوضوح وجود اختلافات واسعة في توزيع القوة المشترياتية فيما بين أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، مما يعني ضمناً أن هذا الموضوع ليس على ذات المستوى من الأهمية بالنسبة إلى جميع المشاركين، ومع أنه ينبغي للمنظمات كافةً أن تواصل المشاركة في اجتماعات الفريق العامل، فإنه يمكن جعل هذه المشاركة مقتصرة على كبير موظفي المشتريات في كل منظمة أو كيان، ويمكن معالجة بعض بنود جدول الأعمال في ثلاث دوائر أو لجان، هي: الأمانة العامة للأمم المتحدة؛ وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها، التي ينبغي أن تتقدم عملية إصلاح المشتريات في مراكز العمل الميدانية؛ والوكالات المتخصصة.
  • Además, el Comité de Facilitación de la OMI, en su 32º período de sesiones, celebrado del 4 al 8 de julio de 2005, enmendó dos disposiciones de la Convención sobre facilitación del tráfico marítimo internacional a los efectos de exigir a las autoridades públicas que: a) faciliten la llegada, la estadía y la partida de los buques que hayan socorrido a personas halladas en peligro en el mar a fin de proporcionar un lugar seguro a esas personas, y b) solicitar la coo-peración de los propietarios de los buques para asegurar que, cuando un buque tenga la intención de hacer escala en un puerto con el único propósito de desembarcar a personas rescatadas en el mar para que reciban atención médica de emergencia, el capitán avise a las autoridades públicas con la mayor antelación posible, indicando en la forma más detallada posible la clase de enfermedad o lesiones y la identidad de las personas (resolución FAL.8(32), publicada en el documento FAL 32/22 de la OMI).
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن لجنة التيسير في المنظمة البحرية الدولية، في دورتها الثانية والثلاثين، التي عُقدت من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2005، عدَّلت معيارين في اتفاقية تيسير النقل البحري الدولي كي تقتضي من السلطات العامة (أ) أن تُيسِّر وصول وبقاء ومغادرة السفن التي تشترك في إنقاذ أشخاص أثناء شِدَّتهم في عرض البحر من أجل أن توفر مكانا آمنا لهؤلاء الأشخاص؛ و (ب) أن تطلب تعاون مالكي السفن لضمان أنه عندما تنوي السفن الذهاب إلى مرافئ بقصد وحيد هو إنزال أشخاص أنقذوا في عرض البحر كي يتلقوا معالجة طبية طارئة على اليابسة، فإن القبطان يُعطي السلطات العامة أطول فترة إشعار ممكنة بتلك النِيَّة، مع أوفى التفاصيل الممكنة عن المرض أو الأذى الذي لحق بأولئك الأشخاص وعن هويتهم. (قرار لجنة التيسير 8 (32) في وثيقة المنظمة البحرية الدولية FAL 32/22).